Квазимодо Гуинпленович Франкенштейн
Поскольку местный соцопрос показал, что с немецким у народа довольно-таки туго (и я не исключение), то поясню значение моей подписи "Alleine zu zweit". Во-первых, это название одной потрясающей песни одной замечательной группы, а во-вторых оно преводится примерно как "вместе, но порознь" (корректно перевести мне конечно не удалось, но смысл примерно таков), что, как нельзя лучше подходит к сообществу дневниковцев, на мой скромный взляд.
Завидная у тебя осведомлённость в этом вопросе. ))
А слушаю я разную музыку. Вернее, метал множества направлений - готику, викинг, блэк, дум, симфо... зато исключительно "сливочных" представителей этих жанров. ))
Слушал и Найтвиш, но своим последним альбомом они меня жестоко разочаровали...
Мы, мой сладкий, ВМЕСТЕ.................. но............... мы ПОРОЗНЬ!!!!!!!!!!!
И тем не менее........... Я С ТОБОЙ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! НАВСЕГДА!!!!!!!!!!!!!!! Forever!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
А у вас опять ночные бдения... )) Совсем ты себя не бережёшь...
Иногда..... Беречь я сама себя не могу!!! А больше об этом позаботиться НЕКОМУ!!!! Вот и прожигаем за зря время
вообще-то переводится точно как: "один вдвоем", возможно там запятая после "один", т. е. "один, но вдвоем". Именно "вдвоем", а не "вместе"... если быть точным... Хотя я считаю, что переводить и понимать можно как лично тебе больше нравится...
хочешь, еще чего с немецкого переведу, все таки выучила я этот ... язык?
Ага, так-так... Ну, в общем-то я так и думал. И смысл, в общем-то не пострадал... ))
Хотя переводить песни вообще неблагодарное занятие... Ладно, воспользуемся твоим любезным предложением. Вечерком вывешу текстик. ))
Am Ende der Wahrheit
Am Ende des Lichts
Am Ende der Liebe
Am Ende - da stehst Du
(Im Herzen wird es leerer - ein Teil geht nun von mir)
Nichts hat uberlebt
Wir haben schweigend uns schon lange getrennt
Und mit jedem Tag "Wir"
Wuchs die Luge unserer Liebe
Und je weiter wir den Weg zusammen gingen
Desto weiter haben wir uns voneinander entfernt
Einsam - gemeinsam
Wir haben verlernt uns neu zu suchen
Die Gewohnheit vernebelt
Die Tragheit erstickt
Der Hochmut macht trunken
Und die Nahe treibt zur Flucht
Tanz - mein Leben - tanz
Tanz mit mir
Tanz mit mir noch einmal
In den puren Rausch der nackten Liebe
Und wenn ich sie/ihn so sehe
Wenn ich sie/ihn erlebe
Wenn ich uns betrachte
Etwas hat uberlebt
Und wenn ich Kraft und Hoffnung fande
Wenn ich selbst noch den Glauben an uns hatte
Wenn ich sie/ihn erreichen konnte
Sie/Ihn noch einmal fur mich hatte
Wenn die Basis - unser Fundament
Wenn wir uns noch einmal neu entdecken wurden
Wenn sie/er nur wollte
Ich will!